明天準會不一樣---載自博客來網路書店

2008100909:27

明天準會不一樣 Kiffe kiffe demain

明天準會不一樣?我呸!

嘿,看我!
啊,不要看我!
反正,當女生就是這麼回事,明天還是會一樣。

不,轉個彎、往前看、大步走,
明天準會不一樣!
澄澈早慧的眼睛 不加矯飾的語言
最不做作的感人小說《明天準會不一樣》


一部既爆笑又令人感到溫暖的小說
摩洛哥裔移民第二代,一個貧民區的少女和她身邊的鄰居,用幽默帶你看見—「明天」,也許真的還有光...

法國甫上市即狂賣90,000冊
至今累銷逾350,000冊「桃瑞雅熱潮」延燒中
已譯成23種語言,橫掃超搞怪新世代

法國現代小說中獨一無二的勁爆嗆辣怪少女,
正義是她的生日禮物,
電視是她的可蘭經。
叛逆反骨放肆更勝《麥田捕手》
活潑俏皮鬼靈精怪超越《艾蜜莉的異想世界》


  桃瑞雅十五歲,住在巴黎郊區國宅,超不愛讀書的摩洛哥移民少女。她說起話來尖酸嗆辣,滿腦子天馬行空的怪念頭,看電視看到會背台詞。

  自從沒心沒肺的大鬍子老爸一走了之,她就和在旅館做清潔工的老媽相依為命,一天到晚接受社工人員的「輔導關注」。

  她對老師、對同學、對心裡諮商師、對鄰居、對所有人都連篇鬼話,令人笑倒在地,可是嘻笑怒罵之餘,也憑她銳利的目光,洞察了世間百態,遍嚐青春少女渴求親情、愛情、友情的酸甜苦辣各種滋味。
  
【桃瑞雅之呸聲連連】
◆要我對別人打開心房?我呸!
◆有錢人假善心,我呸!
◆長出胸部就叫我嫁人?我呸!
◆「時尚」?我呸!
◆拋妻棄女的爸爸還想上天堂?我呸!
◆什麼狗屁命運。命運就像劇本,至於幫我們編劇的那位仁兄──我呸!
◆擔心未來?其實根本不該擔心的──我們又沒未來,還得窮擔心,我呸!

過了青春期,你再不會用一樣的眼光看這個世界了…


作者簡介

法伊莎.桂妮(Faiza Guene)

  現年23歲,法籍阿爾及利亞人,在巴黎大學主修社會學。

  十多歲時,法伊莎有天將部分《明天準會不一樣》手稿交給老師,字裡行間滿是怪少女的原創力,老師馬上轉交給在出版社當編輯的姊姊,雙方旋即簽下合約。此部處女作在法伊莎19歲時問世,引起熱烈迴響,甫上市即狂銷90,000冊,並被翻譯成23種語言。

  除了寫作外,法伊莎對電影充滿熱情,現在麾下有二十多名專業技術員和十位演員,目前有中長片作品《只是些字罷了》。法伊莎的父母給予她相當的支持,在法國保守的回教移民世界裡,甚至允許她不戴面紗,並可自由發展寫作及拍片的興趣。

  年紀輕輕才華洋溢的法伊莎,左手拍電影,右手寫小說,除了《明天準會不一樣》外,於2006年出版了第二本小說《不怎麼樣的人的夢想》。


譯者簡介

繆詠華(Miao Yung Hua)

  專事口譯、電影字幕及書籍翻譯。曾榮獲法國在台協會邀請至橫濱影展及坎城影展採訪評論。兩度獲得法國文化部獎譯金。