我們是自由的鳥兒
- 作者:亞歷山大.謝爾蓋耶維奇.普希金
- 譯者:丁魯
- 出版社:愛詩社
- 出版日期:2008年10月11日
- 語言:繁體中文 ISBN:9789867388544
- 裝訂:平裝
選錄普希金最膾炙人口的抒情詩、敘事詩、童話詩、詩體小說。由大陸湖南科大人文學院教授暨詩歌翻譯家丁魯先生翻譯。
作者簡介
亞歷山大.謝爾蓋耶維奇.普希金 (Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
1799年出生於莫斯科,為19世紀俄國浪漫主義文學主要代表,同時也是現實主義文學的奠基人。他曾說過:「從1825年開始,我才成為一個『現實』的詩人。」
19世紀初的俄國缺乏自己的文學傳統。普希金從老百姓的生活中擷取題材用俄語寫作,利用詩歌、小說、戲劇乃至童話等所有形式,為俄羅斯的民族文學創造出質樸富神韻的基調,創立了俄羅斯民族文學和文學語言。本詩選收錄了他最著名的抒情詩三十五首、敘事詩、童話詩三首以及詩體小說〈葉甫蓋尼‧奧涅金〉的精華選段。
他所寫的八百多首抒情詩被翻譯成一百二十多種文字在各地流傳,清純生動的文字下所帶動的俄羅斯脈搏,成為全人類都可以了解的感情,被公認為「俄羅斯詩歌的太陽」。
譯者簡介
丁魯
1934年生於湖南省益陽市。湖南科大人文學院教授,詩歌翻譯家。1960年畢業於北京大學俄羅斯語言文學系,在首都藝術院校從事教學科研工作。
歷年曾講授大學俄語、少數民族班漢語及中文系本科現代漢語、外國文學等課程,並曾開設詩歌與翻擇等選修課。長期研究中國白話詩歌的格律形式問題,並主要以詩歌翻譯作?實踐,譯有詩歌二萬餘行,包括三本外國詩歌專集。卞之琳先生評價其專著手稿為「出了難得的成果」;認為其詩歌譯文是「真像原詩的譯品……總使我感到我們是同道……使我不懂俄文的,也能看出原詩的本來面目。」