今晚的月色真美(月が綺麗ですね)。2017121312:28 夏目漱石在學校當英文老師的時候,曾給學生出一個短文翻譯,文中男女主角月下散步,男主角情不自禁,說道:「I love you!」 學生當然直譯「我愛你」。 ⋯⋯ 但夏目漱石說,日本人不會這樣說話,應當更婉轉含蓄。 學生便問,那該怎麼翻呢?夏目漱石沈吟片刻,告訴學生: 今晚的月色真美(月が綺麗ですね)。 更多 相關文章 今晚初一了送您五億 #節錄 #因為世界太綺麗 強烈颱風『杜鵑』今晚登陸台灣! 今晚的一輪圓月會高高掛在墨藍的天空中~ 我要留言 唯有人類有辦法自我否認,這種對自己說謊的藝術,我們訓練有素。 看開了許多事情,沒什麼非你不可,