郭沁「美若黎明」

2019082118:30


郭沁「美若黎明」

https://www.youtube.com/watch?v=Ah_SN-2dTzY

//原唱:

李健 https://youtu.be/3WWwbiCWmuw

编曲:V-BAND樂隊

趁著你還沒醒來我已悄悄地離開

迎著第一縷風穿過最後的霧靄

黎明還沒升起來心裏已經有期待

雖然還有傷痛 早已習慣了忍耐

 

我聽見那天堂鳥已開始了歌唱

跑過來又跑過去的風還在遊蕩

我看見那夢中人走出彩色的房間

遠處漸漸升起不一樣的朝陽

 

回望曾經的旅程三言兩語說不清

過去的已過去今天已經到來

 

我聽見了人們說起親切的話題

歌聲裏的你和我會永遠在一起

我看見了陌生人漸漸熟悉了起來

眼前的世界從未有過的清晰

我聽見那天堂鳥已開始了歌唱

跑過來又跑過去的風還在遊蕩

我看見那夢中人走出彩色的房間

望著我說出了那句動聽的語言

 

我聽見了人們說起親切的話題

歌聲裏的你和我會永遠在一起

我看見了陌生人漸漸熟悉了起來

眼前的世界從未有過的清晰

 

'As Beautiful As The Dawn'

official MV by Jian LI, the song writer : https://youtu.be/3WWwbiCWmuw

Lyrics translation:

趁著你還沒醒來

While you're still deep in dreams

我已悄悄地離開

Quietly I slip away

迎著第一縷風

To welcome the morning breeze

穿過最後的霧靄

As the last mist fades

.

黎明還沒升起來

I look east for the Dawn,

心裡已經有期待

With a heart in hope stirring

雖然還有傷痛

Though sorrows linger still

早已習慣了忍耐

I've grown used to enduring

.

我聽見那天堂鳥已開始了歌唱

Oh, I hear the blissful songs of birds-of-paradise

跑過來又跑過去的風還在遊蕩

A wind roaming playfully, ever free and blithe

我看見那夢中人走出彩色的房間

Oh, I see the Dreamer rose and left the fantasy-land

遠處漸漸升起不一樣的朝陽

Far off in the distance, a new sun comes to life

.

回望曾經的旅程

Looking back to whence we've come

三言兩語說不清

Leaves me at a loss for words

過去的已過去

Let the bygones go by

今天已經到來

This new day has arrived!

.

我聽見了人們說起親切的話題

Oh, I hear the people talk with warmth and empathy

歌聲裡的你和我會永遠在一起

In their songs, Love endures like you and I will be

我看見了陌生人漸漸熟悉了起來

Oh, I see a friendship bonding strangers far and near

年輕的世界從未有過的清晰

The world before my eyes stands so young and pristinely

.

我聽見那天堂鳥已開始了歌唱

Oh, I hear the blissful songs of birds-of-paradise

跑過來又跑過去的風還在遊蕩

A wind roaming playfully, ever free and blithe

我看見那夢中人走出彩色的房間

Oh, I see the Dreamer rose and left the fantasyland

望著我說出了那句動聽的語言

She said to me those fairest words, gazing deep into my eyes

.

我聽見了人們說起親切的話題

Oh, I hear the people talk with warmth and empathy

歌聲裡的你和我會永遠在一起

In their songs, Love endures like you and I will be

我看見了陌生人漸漸熟悉了起來

Oh, I see a friendship bonding strangers far and near

年輕的世界從未有過的清晰

The world before my eyes stands so young and pristinely