【送你一首小詩】

2016041821:40






【送你一首小詩】
扎西拉姆·多多:一行禪師的情詩

化為岩,化為煙,化為霧,化為靈,

⋯⋯

化為乘著光速,遨遊銀河的小塵埃,

我的愛,你已到來。

你湛藍的眼在閃爍,好美,好遠。

你已經踏上了為你畫烙的路徑,

從無始到無終。

你說,來這兒之前。

你已經走過了,

百萬個生與死。

有無數次,

你幻化為外太空的爆火。

曾經,你用自己的身子,

去數那山的年,川的齡。

曾經,你將自己化身為,

那樹、那草、那蝶、那單細胞生物,

還有那菊花。

但,你今晨凝視我的眼,

告訴了我,你從未死過。

你的微笑邀我進入了這場遊戲,

這場沒有人知道怎麼開始的遊戲,

一場躲迷藏。

哦,青青幼蟲,你莊嚴地用著身子,

衡量去夏長出的薔薇枝。

我的愛,大家都說你,

是今春才誕生的。

告訴我,你已經來了多久?

為何等到現在,才讓我看到你?

含著那沉默、深奧的微笑。

哦,幼蟲!太陽、月亮、星辰就隕落了。

每當我呼氣,是誰,才知道那無限大

只能在你那嬌小的身軀找到?

你身上的每一點,

都是千千萬萬的佛土。

每一俯仰,你就在量著時間,

從無始到無終。

那偉大的苦行僧依舊矗立在靈鷲山上,

觀想著永遠璀璨的夕陽。


喬達摩,多奇怪呀!

誰說那優曇花,

三千年才開一次?

漲潮的聲音,你不得不聽到
——如果你有專心的耳朵。

在這首詩之前,一行禪師寫了這樣的一段話:

看著愛人的眼,深深地問:“你是誰呢?我的愛。你來到我身邊,把我的苦難當成你的苦難,把我的歡笑當成你的歡笑,把我的生死當成你的生死。你又是誰呢?讓你變成了我。為什麼你不是那露珠、那蝴蝶、那鳥兒、那松柏呢?”要全心全意地問。之後,你必須問那個給你帶來最多苦難的人相同的問題:“你是誰,給我帶來這麼多痛苦,使我這麼氣,這麼恨?”要有理解,你就要與你所愛的人,你所謂的敵人,合而為一。你必須煩惱他們的煩惱,受他們受的苦難,感激他們所感激的。你和你愛的,不能各行其事。他們就是你,就像你是你似的。

這樣一直觀,直到你能在世界上最殘酷的人、飢腸轆轆的小孩、或是政治犯身上,看到自己。依此修行,直到你能在超級市場、街角、集中營裡的每一個人,還有樹葉、露珠上看到你自己。行禪觀,直到你能在遙遠的銀河中的一點上,看到自己。全心全意地去看,全心全意地去聽。如果你能做到全然當下,涓涓法語便會落在你阿賴耶識中最深的種子上。第二天,當你再洗碗或是仰望藍天時,那種子便會萌芽,愛和理解會綻放成美麗的花朵。

出自《你可以,愛》第六章:真愛

但願我們都能認出,那無始以來的愛,從來不在別處,他就在我們自己裡面,雖然他一直在跟我們玩那捉迷藏的遊戲,但是他也從來沒有離開。如果我們不願意認出他來,那麼我們的恨,也就不在別處,而就在我們自己裡面。

但願我們都能好好愛。

來源 : 網路

更多
 
「 Hartwig Kopp-Delaney | Symbolist / Mystical Digital painter 」
「 Hartwig Kopp-Delaney | Symbolist / Mystical Digital painter 」